Цікавий випадок стався під час першої зустрічі збірних України та Словенії у відборі на Євро-96. З нами тоді в групі були ще хорвати, і їх коуч Мирослав Блажевич приїхав до Києва переглянути майбутніх суперників. На післяматчевій прес-конференції хорватський гість сидів у залі з журналістами. Коли прийшов тренер словенців Зденко Верденік, виявилося, що немає перекладача. Тодішній прес-секретар ФФУ Віктор Браницький ризикнув запропонувати роль тлумача... Блажевичу. А той і погодився! Правда, винувато розвів руками: "Я погано пам'ятаю російський". Але перекладав свого словенського колегу Верденіка цілком стерпно. Пізніше Блажевич призведе хорватів до "бронзи" ЧС-1998... А для України та нічия зі Словенією (0:0) стала першим в історії очком, набраними в офіційних матчах.
Читайте також:
- Експерт: "Наші будуть діяти за принципом "головне не пропустити вдома, і шукати шанс на виїзді"
- Артем Мілевський: "Зі словенцями треба бути акуратними"
- Кіт Грей передбачив перемогу України над Словенією
- Перед матчем зі Словенією Тимощуку і Шевчуку вручили тренерські дипломи
- В опитуванні на володаря "Золотого м'яча" Україна віддала голоси Лео Мессі
- Український арбітр Олег Орєхов – про суддю матчу Україна – Словенія
- Тренер Словенії: "Україна пропустила всього 4 голи, але так і не змогла забити Іспанії та Словаччини"