Перед матчем у Лізі Європи гравці "Динамо" різалися в карти на потиличники

12 березня 2015, 16:38
На передматчевій прес-конференції в Англії Сергій Ребров відповіді російською сам же дублював і англійською

Дім "ірисок". "Гудісон Парк". фото fcdynamo.kiev.ua

Учора перед вильотом до Англії гравці "Динамо" практикувалися, звичайно ж, у знанні англійської мови. В аеропорту "Бориспіль" капітан "біло-синіх" Шовковський і австрієць Драгович на "інгліш" обговорювали фактор свіжості, який може зіграти на користь сьогоднішнього суперника киян по ЛЄ, улюбленої команди сера Пола Маккартні і Сильвестра Сталлоне – "Евертона".

"Ми грали останній матч у неділю, – говорить Драгович СаШо. – А "Евертон" – ще 4 березня. Тобто у них було на 4 дні відпочинку більше". Втім, коли в курс справи ввели Данило, який підійшов до них, той і оком не моргнув. Може, і не проблема це для "Динамо" зовсім? До речі, Драгович не дав спокійно відсидітися в навушниках Мбокані, змусивши того дістати з гаманця банкноту. Суперечку, чи що, затівав...

Реклама

У літаку багато динамівців зайняли по три місця кожен, щоб відіспатися. А Ярмоленко, Гармаш, Кравець і Хачеріді різалися в карти. І на кону були не гроші. Програвшому партію Хачеріді довелося підставляти голову для потиличників. Ні Ярмола, ні інші переможці великої сили в удар не вкладали, але зачіску Євгену все-таки підправили.

"Аеропорт Джона Леннона" зустрів динамівську делегацію потоком повітря, який пах гноєм, вищання прилетілих з річки Мерсі чайок і звичною суєтою біля прикордонної стійки. До речі, чоловік і дівчина в одній з прикордонних кабінок виявилися футбольними фанатами. "Я за "Ліверпуль", – сказав чоловік. "А я за "Евертон", – додала дівчина в погонах, хитро посміхнувшись. Ось як буває: як їх робочі місця – за півметра один від одного, так і стадіони улюблених клубів – "Енфілд" і "Гудісон Парк" – розділяє якихось кілька сотень метрів.

Тим часом Гусєв впевнений, що "Динамо" у чвертьфіналі буде. "Якщо зіграємо у свій футбол, ми пройдемо далі, – сказав перед вечірнім тренуванням на "Гудісоні" Олег. – Поле якісне, вже точно краще, ніж на "Олімпійському". Для Реброва ж вчорашня прес-конференція в Ліверпулі перетворилася на борошно через перекладачку. Коуч ДК раз у раз її поправляв: "Журналіст мав на увазі "пітч" (поле), а не "Стедіум" (стадіон), "Мене запитали не про тактику, а про те, який результат влаштує". До речі, для британських ЗМІ газон НСК тренер охарактеризував словом "крейзі". Зрештою терпіння Реброва тріснуло: "Ви зовсім не так перекладаєте!". І він заходився відповіді російською сам же дублювати і англійською, отримавши в подяку від місцевого медійника піднятий вгору великий палець: "Во!".